Nehrer György: Julianna
Eltemette a férjét, aztán a középső, majd az elsőszülött lányát. Az utolsó húsz éve békében, talán valamiféle lelki megnyugvásban telt. Sokszor hallottam tőle "már mennék a papa után" Aztán 1990-ben 95 éves korában csendben elaludt.
1948. május.
Toporgott a Szent György kórház hideg alagsorában, kezében a távirattal. A folyosón néhány gyenge fényű lámpa világított csak. A vékonyka asszony árnyéka hosszúra nőtt a piszkosfehér falakon. Forgatta a papírt, és betűzgette a távirat szaggatott szövegét. Próbálta felfogni, de a tudata még nem akarta. Hatodikán lett volna ötvennyolc. Szerdára ígért a szomszédasszony tojást a madártejhez. Azt nagyon szerette...
Fájdalmas gondolatok cikáztak a fejében.
Túléltek két háborút és
felnevelték tisztességgel a négy gyereket. A két nagyobb lány ottmaradt a határ
túloldalán. Románok lettek. Persze, csak papíron. A legkisebb lány Budapesten.
A fia, több ezer kilométerre szovjet fogságban. Több mint három éve, hogy nem
látta. Szeméből a keserves évek lázas aszálya szívta fel a könnyeit. A család
szanaszét, de legalább élnek. Kérvényezte a románoknál, hogy küldjék meg az iratait,
hogy munkát vállalhasson. Mindig az jött vissza a konzultól, hogy nem találják
a papírjait. Talán nem is nagyon kereshették azokat a papírokat. Csak a keresztlevele
maradt meg. Negyvenegyben átküldte a Római Katolikus Parókia Temesvárról. Neki
nem hiányzott az a keresztlevél. A magyar hatóság kérte. Igazolnia kellett,
hogy nem zsidó. Minden románul volt rajta, így aztán még fizethettek a
hitelesítésért is, hiába fordították le az iratot. A mailati papból, a Rácz
Józsiból meg Joszif lett. Úgy írta alá: Rácz Joszif.
Elérte a háború az országot és menekült
mindenki. Odaveszett minden irata Salzburgban, amikor Mozart muzsikájának a
hangját orosz és amerikai repülők bombáinak robaja tépte szét. A dóm felé
szaladtak. Azt biztos, hogy nem fogják bombázni! Ott Isten is velük lesz. Aztán
összedőlt az oltár mögötti rész, és a hatalmas lyukon keresztül látták, hogy
lángokban áll a fél város. Mozart orgonazenéje helyett Sztálin-orgonák
rajzoltak fényes csíkokat az égre.
A fene sem törődött akkor az
iratokkal és a bőröndökkel. Csak futottak, kéz a kézben. Túlélték!
Visszajöttek! Pedig jó munkát kínáltak a férjének, amikor vége lett mindennek.
Romokban állt a város, és újjá kellett építeni. Nagy szükség volt
építőmesterekre, de ő nem akart maradni.
– Hiába vagyok én német, az én
lelkem már csak magyar. Nem azért jöttem át a románoktól, hogy aztán tovább álljak.
A maradék egy bőröndjükkel gyalog indultak Magyarország
felé.
– Most aztán jól itt vagyunk!
Egy szoba konyhában, villany és víz nélkül.
Aztán a sötét folyosón nyikorogva
nyílt egy ajtó. Fehérköpenyes orvos jött az asszonnyal szembe. Fején kerek
fehér sapka. A kezében lévő gépelt papírokat nyújtotta át. Az asszony ránézett
a szövegre.
– Három nyelvet beszélek, de
latinul nem tudok – mondta az orvosnak.
– Megvolt a boncolás. Elégett
a tüdője a sugárzástól – a lába elé nézve, mondta halkan, szemlesütve az orvos.
– Már nem támaszthatom fel, de nincs pénzem eltemetni. Amióta beteg lett, már csak alkalmi munkái voltak. Nekem nincs munkahelyem, és irataim sincsenek.
Aztán csendesen mondta, inkább
csak magának.
– Két háborúban sem tudták megölni az uramat.
Maguknak sikerült. Torkában egy erős marok már az útjára engedte a sírást.
– Egy ideig maradhat itt is a
férje. Beszélek a főorvossal, hátha felveszik magát takarítónőnek. Akkor kérhet
temetési segélyt – mondta a boncorvos.
Másnap aztán visszament a
kórházba és takarítónő lett. Három hétre rá, egy nagyon szerény fejfára tellett
a Csutora temető végében. Két hónap múlva, a szovjet hadifogságból hazatért a
fia – az apám.
Megjegyzések
Megjegyzés küldése